January 6, 1957 (Sunday) 一九五七年一月六日(週日)
Chung Pa Dong Church Seoul, Korea 南韓漢城
Opening Prayer 開始的禱告
Father, we thank You for having protected us in the past year. Now, as we greet the first week of the new year, this hour is the time for us to offer a full bow before You with joyous hearts.
父神,我們感謝您保守了我們過去的一年。如今,當我們迎接新年的第一週時,此刻是我們帶著喜悅的心情,在您面前獻上完全敬拜的時間。
From this hour on, we want to change our direction from being inadequate and insufficient in the past. We want to sanctify our minds and bodies as the Father wishes and fully bow, humbly and meekly, before You. Beloved Father, please receive us.
從此刻起,我們想要改變我們過去不適當與不足的方向。我們想要根據天父的期待,來潔淨我們的心與體,並且在您面前完全地、謙卑地與虛心地俯伏敬拜。
If there are any inappropriate principles and subjective opinions in our minds toward You, please eradicate them. If there are any blemishes in our bodies caused by Satan's encroachment, please burn them with the fire of Your sacred spirit, and forgive us With the grace of compassion. Please sanctify us to transform ourselves into the original characters You created and to become sons and daughters who can receive the Father's love of joy. Father, I pray this with a most sincere heart.
如果在我們的心中,對您存有任何的不合適的原則與主觀的意見,請您把這些都拿掉。如果在我們身上,有任何因為撒但入侵而留下的污點,請您用您神聖的靈火把它們燒盡,更請您用憐憫的慈悲原諒我們。請聖別我們,把我們轉換成您創造本然的性格,成為能領受天父的愛的喜悅的兒女。天父啊,我以最誠挈的心情向您祈求。
Father, please let the grace of holiness be connected to us from this day on. Let the power that can subjugate Satan be manifested through us. Please guide us to move our minds and bodies to harmonize with all creation in heaven and earth and to be able to please the Father in heaven. I pray sincerely that You will lead this gathering of ours to be the true gathering for which You wish.
天父啊!請讓您聖潔的慈悲從今天起就連結我們。讓能屈服撒但的力量,從我們身上彰顯出來。請引領我們,讓我們的心與體能與天地間的萬物和諧地授受,且能讓在天上的父神喜悅。我誠挈地向您祈求您能引領我們這個聚會,成為您期待的真實聚會。
Now the time has come for us to pour out all of our souls and to realize the love concealed within the Father. The time has come for the Father's dispensational work of 6,000 years to be manifested. Father, please allow Your sons and daughters gathered here to stand in a sanctified position of their own accord. Please allow them to be the children who can fathom the heart of Moses who, with sanctified authority from the Father, separated the Red Sea with the staff the Father gave. Father, I pray with utmost sincerity.
如今,時候已到,是讓我們把我們的靈魂全部倒出,並且實現隱藏在天父心中的愛的時刻。時候已到,是天父您6000年攝理工作獲得彰顯的時刻。父神啊,請讓您聚集在此地的兒女能自願地站立在聖潔的位置上。請讓他們成為能思量摩西心情的兒女,摩西帶著天父您賜下的聖潔的權柄,通過父神您賜下的杖,使紅海的水分開。父神啊,我以最誠挈的心情來祈求。
Father, please bestow Your blessing upon the thirty million people of this nation in this year, and let the glory and love of the Father hover over the numerous denominations gathering for the sake of this people. Allow the work of the dispensation promised to Your unknown sons and daughters to be unfolded so that the 3,000-ri peninsula of Korea can quickly become a garden of victory. Father, I offer this wish from the depth of my heart: that You will guide these people, who have been asleep, to return glory to the Father and to be able to do the work of the restorational dispensation in heaven and earth.
父神啊,今年請您賜福給這個國家的三千萬人民,並且讓父神您的榮耀與愛,能為著這些人民的緣故而臨到在每一個教會聚集的會眾。請容許您應許的攝理事工向您那些無名的兒女彰顯,好讓3000里的韓國半鳥能很快地成為勝利的花園。父神啊,我從我的心底向您祈求:請您引領這些過去在沉睡中的會眾,能把榮耀歸給天父,並且不論在天上或地上,都能從事復歸攝理的事工。
Father, we desperately desire that You will allow us to have sincere hearts like those of the underground faithful believers of the past and to move the many denominations to awaken the thirty million people. I also pray that You will allow us to mobilize these people to awaken the 2.4 billion persons of humanity and to establish the garden of original nature as quickly as possible. Father, please sanctify our minds and bodies in this hour with new promises and new rules, and receive us. Please bestow the grace of the happiness of the Father upon us. Please allow promises and responses to be formulated here. I pray that the Father's hands of protection will be with us for a long time from this time on, so that we can offer ourselves as the sacrifices of victory before the Father.
天父啊,我們誠挈地渴望您讓我們擁有虔誠的心,像那些過去歷史上的地下忠誠的信徒一樣,並且能感動各種教派,以讓3000萬信徒甦醒過來。我同時祈求您能讓我們動員這些人,以搖醒全世界的24億人口,並且儘快地樹立起本然本然之園地。父神啊,請您在此刻聖潔我們的心與體,賜給我們新的應許與新的規範,並且接納我們。請您把天父的幸福的恩典賜給我們。請您容許您的應許與作為,能在此地被規劃出來。我祈求天父您保護的雙手,能時時地與我們同在,好讓我們能在天父面前被當成勝利的活祭獻上。
Father, I sincerely wish and pray that You allow us to become the loyal and pious sons and daughters who can offer their minds and bodies and everything else exclusively to please the Father. There are throngs of people who are scattered throughout the country even today, who hold onto Your words of truth and pray ardently, taking charge of altars in solitude. Please purify them of the elements of Satan. By establishing the Father's demonstrative power in the face of the forces of darkness, allow them to become the proud children who will manifest the glory of the majestic Father. Beloved Father, I pray and wish this sincerely. Please allow Your sons and daughters to be able to receive the Father's power of authority everywhere they gather, and protect them from being invaded by Satan.
父神啊!我誠挈地期待與祈求您,能讓我們成為忠信與虔敬的兒女,可以獻上他們的心與體和所擁有的一切,以令天父喜悅。就算在今天,這個國家到處都有許多的信徒,他們堅信您真理的話語,虔誠地祈禱,獨自地築起祭壇。請潔淨他們,消除撒但惡的要素。藉著在面對黑暗的勢力時,樹立起天父的大能,請讓他們成為能彰顯聖潔的天父的榮耀的光榮兒女。親愛的天父,我誠心誠懇地向您祈求。不論您的兒女在何處聚集,請容許他們能夠領受天父您的權柄,並且保護他們不受撒但的侵入。
Father! Please let the Holy Trinity be mobile in this hour, and allow the miracle of glorious resurrection to unfold. Soliciting You to allow the Father's sacred spirit to overflow in our minds and bodies from the beginning of the hour to the end, I pray in the name of the Lord. Amen.
天父啊!請您讓三位一體在這一小時動員起來,讓榮耀的復活的奇蹟彰顯出來。懇求您讓天父您聖潔的心靈,從這一小時的開始到末了,都充滿我們的心與體,奉我主的名祈求。阿門。
-------------
I will speak to you briefly on the topic "Jesus' View of Life for the Sake of the Restoration."
我將簡單地針對這個主題「耶穌的復歸生命觀」,做簡單地證道。
The Value of the Life of A Human Being
人的生命價值
Fallen humankind has not yet found the value of eternal life to which the world, the earth and heaven, can attest. Therefore, fallen humankind is left with the mission of restoration to find the value of individual life, the value of world-level life, and beyond that, the value of heavenly life.
墮落人還沒有找到永生生命的價值,那是一個世界、天與地都能見證的價值。因此,每一個墮落人都被賦予一項復歸的使命,那就是去尋找個人基準上的生命價值、世界性基準上的生命價值,甚至超越前述二者,去尋找屬天生命的價值。
Where then will God's purpose of establishing the will of the dispensation and the sought-after value of life be completed? It is not going to be finalized with only you or the world. Heaven and earth have to be united. The value of life that God, the world and the individual can all be happy about at the same time has to be found. Only then will the dispensation of the providential salvation of Heaven be completed at last. The worldwide human activities centering on Satan will be completed, too, and so will the individual-centered concept of morality. You must know that fallen humankind must take the responsibility to make their way through such a life course. 那麼,神要樹立攝理旨意與尋找生命的價值的目的,何時才能完成呢?這個目的無法單靠你們或這個世界就能成就。天與地必須統一起來。而能讓神、世界與個人都能感到快樂的生命的價值,必須在同時間找到。唯有如此,天的拯救攝理最後才能完成。而以撒但為中心的世界性人類活動也會完成,以個人為中心的道德思想也會完成。你們必須知道,墮落人在自己行走生命的路程上,必須肩負起自己的責任分擔。
You may easily look upon yourselves as individuals, but you must know that the whole ideal of creation resides within you. Therefore, you must first manifest the value of worldwide life. You must know that only after that will the value of your individual life be established.
也許你們很容易地把自己看成一個個體,但你們必須知道,你們內在卻隱藏了整個的創造理想。因此,你們必須先彰顯在世界性基準上的生命價值。你們必須知道,唯有當你們擁有了世界性的價值時,你們個人生命的價值才會被樹立起來。
You may also know very well that a life of faith is to seek the value of such a life. Therefore, you must put eternal life in place of the innate life that you are hoping for through self-analysis. By uniting the whole ideology of history into one, you must complete the worldwide life. Furthermore, you must set up a foundation of life with which you can make a connection with either eternal life or a worldwide life in the aspect of your individual life. Otherwise, your life at the present time will not be elevated to eternal life via a worldwide life. Adam and Eve were to establish such a cosmic life. Since the human ancestors lost this life by falling, God has been striving to restore this for the 6,000 years of human history. We call this history of God the history of providential restoration.
你們或許都已非常地清楚知道,信仰生活的目的就是尋求那樣的生命的價值。因此,你們必須把永生的生命,當成是本來就應該擁有的生命,那是你們希望通過自我反省來尋求的。通過把歷史上的所有意識形態整合為一,你們必須完成世界性的生活。不止如此,你們必須樹立起一個生命的基台,讓你們通過這個生命的基台,而讓你們在個人生活的每一個面向上,都與永生的生命或世界性的生命連結起來。否則,你們當下的生活,將不會通過世界性的生命而被提昇到永生的生命。亞當與夏娃原本要樹立起像那樣的天宙性的生命。但由於我們人類的始祖墮落而失去了那個生命,於是6000年來,神一直拼命努力以求復歸那樣的生命。我們稱神的這段歷史為復歸的攝理歷史。
After passing through the course of toil of 4,000 years to set up the value of such a heavenly life, God sent a man who could represent the value of the total life. That man was Jesus Christ.
在通過了4000年的勞苦路程,以樹立起那樣的屬天的生命價值之後,於是神便能夠差遣一位能代表完全的生命的價值的完全人來到世上。他就是耶穌基督。
Although Jesus Christ was one body, that body represented the eternal and infinite worldwide life and the eternal individual life. Because Jesus came with such a historical background, he had to reveal the eternal hope in reality and testify to the value of the life that can exist forever in heaven and on earth.
雖然耶穌基督只不過是一個人,但耶穌卻代表著永生與無限的世界性的生命之價值,與永生的個人生命。因為耶穌是在那樣的歷史背景下來到世上,他必須揭示出現實中的永生希望,並且見證出那樣可以在天地之間永遠存在的生命價值。
What kind of standard did Jesus Christ, who came with such a mission, live centering on? Jesus did not exist to lead his own life. He existed to lead a life for the world. Going further and rising above that, he struggled day after day to lead an eternal life. This was the standard of Jesus' life. 帶著那樣的使命來到地上的耶穌,到底是以什麼樣的標準為中心來過他的生活呢?耶穌是過著一個為著世界而活的生活。從那樣的基準再進一步,並且向上提昇,耶穌日以繼夜地打拼,以過著一個永生的生活。這就是耶穌生活的標準。
In other words, Jesus' gaze, Jesus' feelings and the life he lived were not just for himself. They represented the world, and the individual. They represented God, and the world.
換句話說,耶穌所看到的、所感覺到的,與他所過的生活,都不是為了他個人而已。是代表世界,也代表個人。更代表著神,代表著世界。
The words of gospel that Jesus spread were not for Jesus himself but were for the world. Beyond that, they were the words of eternal life representing God. If Christians cannot perceive this, they cannot comprehend the true meaning of the gospel of Jesus Christ, and they cannot fulfill the purpose of Jesus Christ's coming. You must understand this.
耶穌所傳的福音,不是為了耶穌他自己,而是為了全世界。不止如此,耶穌所傳的福音,是代表著神的永生生命的福音。如果基督徒無法參透這點,那麼基督徒就無法瞭解耶穌所傳福音的真正意義,於是基督徒也無法完成再臨主的再臨目的。你們必須瞭解這點。
The Standard of Love that Jesus Established
耶穌所樹立起的愛的標準
What did Jesus do to realize the value of such a cosmic life? He elevated love. In other words, he propagated new words of the gospel to complete the value of cosmic life in heaven and earth. The central point of that gospel was love.
耶穌在世期間到底做了些什麼,以實現那樣的天宙性生命的價值呢?耶穌提昇了愛。換句話說,耶穌不斷地傳揚福音、傳揚新真理,以期在天與地之間完成天宙生命的價值。而福音的中心點,就是愛。
What would be the most important thing for an individual to be able to connect his own private life to the standard of eternal value? As Jesus said, he must have such love that he can sacrifice his life for the sake of others. In fact, Jesus established the standard of value of life by loving others more than himself.
對於我們每一個人,什麼是把個人的私人生活連結到永恒價值標準的最重要的事物?正如耶穌說的,他必須擁有那樣的愛,他才能為全體犧牲生命。事實上,耶穌是通過愛別人超過愛自己,來樹立起那樣的生命價值的標準。
Similarly, Jesus, who appeared representing the value of heavenly life, taught humankind to possess such love that they can sacrifice their lives for the sake of others' salvation. You must understand clearly that the man who appeared with such a loving heart, who loved his colleagues more than himself, who loved the world more than he loved his colleagues, and who loved God and the thousands upon thousands of saints more than he loved the world was Jesus Christ.
同樣地,為了代表屬天生命的價值而降世的耶穌,教導人類也要擁有那樣的愛,如此他們才能為了拯救他人而犧牲自己的生命。你們必須清楚地瞭解這一點,當擁有那樣心情的心出現時,他愛他的朋友超過愛自己,愛世界超過愛自己的朋友,愛神,愛成千上萬的聖人義人超過愛世界的,那個人就是耶穌。
Jesus did not live with an individualistic ideology to find the value of his own individual life or with individualistic love. Even when he loved a friend, his love transcended the relationship of loving friendship. Jesus had the perspective that he loved the friend representing the world. He also loved that friend with the heart that represented God.
耶穌並不是藉著過一個自我意識形態的生活,來尋找他自己的個人生命或個人的愛的價值。就算他愛一個朋友,他的愛也超越了友誼的愛。耶穌的觀點是,他愛的朋友是代表著世界。他同時本著一個代表神的心情的愛,來愛那位朋友。
Likewise, Jesus did not practice love on a one-to-one basis. When Jesus loved a certain individual, it was with God's love, with cosmic love, and then with individual love. You must be able to experience this. Only when you do so can you rightly comprehend the value of Jesus' life.
同樣地,耶穌也不是以一對一的方式來實踐他的愛。當耶穌愛一個個人時,耶穌是以神的愛來愛他,用天宙的愛來愛他,最後才是以個人的愛來愛他。唯有當你們能這麼做時,你們才能正確地瞭解到耶穌的生命的價值。
Up to what level did Jesus raise the standard of his own life? He envisioned himself existing for the sake of the world. Even when he loved a friend of his, forsaking himself, he kept the perspective that he loved him for the sake of the world. This was Jesus' standard.
耶穌把他個人的生活提昇到什麼樣的基準呢?耶穌早已預見到,他要為這個世界而活。甚至當他愛他自己的朋友時,他也先把自己放在一邊,並且帶著愛這個世界的觀點來愛這個人。這就是耶穌的標準。
Jesus could establish the standard of love of worldwide salvation on the cross because he had the heart of love and sacrifice with which he could die for the sake of an individual and for the whole simultaneously. You must know that Jesus was the hero of love, life and character. That was not all. Jesus then prayed toward Heaven, "My Father, if it is possible, may this cup be taken from me. Yet not as I will, but as You will." (Matthew 26:39) Because Jesus wished to live only according to the will of the Father, he could demonstrate God's love to humankind beyond the valley of death. Similarly, we must know that the entire course of Jesus' life was filled with such remarkable love.
耶穌能在十字架上樹立起拯救世界的愛的標準,是因為他擁有那樣的愛與犧牲的心情,藉著那樣的心情,耶穌同時能為每一個人與世界犧牲自己。你們必須知道耶穌是愛、生命與人格的英雄。這還不是全部。接著耶穌向天祈禱說:「我父啊!倘若可行,求祢教這杯離開我。然而不要照我的意思,乃要照祢的意思。」(馬太福音26章39節)因為耶穌只期待根據父神的旨意來生活,因此耶穌能超過死蔭的幽谷,而把神的愛彰顯給世人。同樣地,我們必須知道,耶穌全部的生命路程都充滿了那樣的愛。
Next, what did Jesus Christ, who came with the mission to restore the cosmic life, raise to find the value of life? That, too, was love. This love was not meant for individual human beings but for the world, God and the eternal world -- the spiritual beings who are in the spirit world.
接下來,帶著復歸天宙生命使命的耶穌又做了什麼提昇自己,以找到生命的價值呢?還是愛。這個愛不是意味著針對個人,而是針對全世界、神與永恒的世界---靈人住在靈界。
In order for us, in our daily lives, to realize the value of the life of Jesus, who represented God's love, we who must take responsibility for the restoration of the whole life must not deal with whichever matter we face with transient emotions. We must deal with all things with the resolution and determination that we will model ourselves after Jesus' character, who represented the whole on the cosmic level. Only after we pass through such a day-to-day life can we complete the worldwide life and make a connection with eternal life.
為了讓我們在我們每日的生活裡實現耶穌的生命的價值,那是代表著神的愛的生命的價值,我們這群必須肩負起責任分擔的信徒,任何事物都絕對不能用我們瞬間的個人情緒來面對。我們必須帶著決意與意志來面對與處理萬物,我們必須效法耶穌的人格,因為耶穌在天宙的標準上代表著全體。唯有當我們經過了每天都像這樣的生活之後,我們才能成就世界性的生命,並且讓我們與永生的生命連結起來。
In other words, if your day-to-day lives have a transient value that affects only you, you cannot make a connection with eternity. That is the reason you must lead a life in which you can make a connection with God's eternal love. Only when you do that will the eternal God be with you. Because Jesus lived making daily connections with God throughout his life, though Jesus is dead, the will of God, who wished it to be completed by Jesus, has been continuously carried on toward its completion.
換句話說,如果你們每日生活中所產生瞬間的價值只影響到你們自己而已,那麼你們是無法與永生連結的。這也是為什麼你們必須要過一個能神的永生的愛連結起來的生活的理由。唯有當你們那麼做時,永生的神才會與你們同在。因為耶穌是通過每日的生活與神連結,因此就算耶穌離世了,原本要由耶穌完成的神的旨意,仍然繼續地朝向完全實現而邁進。
The Center of Life for the True Believers of Faith
真信徒的生命中心
What then can we do to make such connections? What is the perspective that has to be set up at our center while we lead a life of faith in Jesus? We have to have a perspective like Jesus, who envisioned that he was born not only for an individual but also for the world and for Heaven. Only in living the life of sacrificing for others, in other words, only when you live the life of serving and loving others can you make eternal connections with God. You must know this clearly.
那麼,接下來我們要必須怎麼做才能與神連結呢?當我們相信耶穌而過著一個信仰生活時,我們要樹立起什麼樣的觀點做為我們的中心?我們必須要有一個像耶穌那樣的觀點,耶穌預見到他來到世上不是只是為了個人的目的而已,也同時為了世界與天。唯有當我們過著一個為他人犧牲的生活,換句話說,唯有當你們過著一個服侍與關心他人的生活,你們才能與神完成永生的連結。你們必須清楚地瞭解這一點。
Today we have faith in Jesus and are grateful for his love, but that sense of gratitude should not stop at the level of our own selves. We have to raise it to the dimensions of all humankind. if there is one who is like this, he will bear the worldwide mission. Furthermore, he will be responsible for God's mission, too.
今天,我們這群相信耶穌,並且感謝他的愛的信徒聚集在此,但是我們感謝的心情不應僅止於我們個人的層次而已。我們必須把感謝的心情提昇到人類的層次,如果我們當中有任何人有如此的心情,那麼他將肩負著世界性的使命。不止如此,他也將會肩負起神的使命。
If we live focused like this in our lives, we will not be disappointed. Upon facing any kind of hardship or difficulties, we will overcome it and stand tall.
如果我們的生活是以此為中心,那麼我們是不會失望的。在面臨任何的艱難與困苦時,我們都能克服,並且堅守住我們的立場。
Accordingly, in the scriptural reading we just read that Jesus said, "Do not be worried about anything." In other words, he said not to worry about what to eat and what to wear. This does not mean to deny everything. Rather, it means that to establish the value of the whole representing God's will, before you deal with your own individual lives, you must first be concerned about solving worldwide matters. Furthermore, you must be concerned about heavenly matters. To the person who lives with such a resolution, his own individual suffering does not mean much.
因此,我們在剛才讀經時讀到經文,耶穌說:「不要憂慮任何事。」換句話說,耶穌說不要擔心吃什麼與穿什麼。這並不是說要否定一切。相反的,這句話說明了在面對個人生活上的需求之前,要先樹立起能代表神的旨意的全體價值,你們必須先考慮如何解決世界性的問題。再者,你們也要關心屬天的事務。對於帶著那樣的決意的生活的人,他個人所受的痛苦,將不算什麼。
How then should we who are to fulfill God's will lead our lives now? Our day-to-day lives should not become ones that deal only with the internal and external matters of our own selves. Beyond matters of our own concern, we must connect ourselves with matters of the whole and take the responsibility to realize eternal value. Only then can you fulfill the will of Heaven's gospel. When you take the path of missionary work with such a sense of duty, God will be with you. Similarly, when you lead your lives with loving and caring hearts, you will surely witness the miracle of recreation. You must know this for certain.
那麼,我們這群要實現神的旨意的信徒,要怎麼來過我們的生活呢?我們每日的生活,不能成為在內外層面都僅止於處理我們自己的事物而已。在超越了我們自己所擔心的事物下,我們必須把我們自己連結到關心全體的事務,並且肩負起實現永恒的價值的責任分擔。唯有在那種情況下,我們才能實踐天的旨意。當你們帶著那樣的責任感來行走使命的道路時,神會協會你們。同樣的,當你們帶著一顆關心與關愛的心情生活時,你們一定會見再創造的奇蹟。你們必須確實地瞭解這點。
Until now, we have lived a self-centered life of religious faith. We have persevered and loved for our own sake. From here on in, we should not do thus. Now when we demand love from Heaven, we must do it for the sake of the whole of humankind, and for the sake of the many spiritual beings in the spirit world.
直到如今,我們都在過著一個以自我為中心的信仰生活。我們都是為了自己在關心在忍耐。從現在起,我們再也不能這樣生活了。如今,當我們向天祈求愛時,我們必須為全人類來祈求天的愛,為了在靈界的無數靈人來祈求天的愛。
The history of humankind seeking the eternal life is the course of the providential dispensation. The remaining history, in which humankind will be seeking the worldwide life, is the course of the history of humankind. To seek the daily life is the course of life. When this is compared and contrasted with the sense of the values of humankind, seeking the worldwide life is human duty and seeking the individual life is moral principle. You must know that all these matters of concern, from the world to the individual, are connected to each of us.
尋求永生生命的人類歷史就是一部攝理歷史路程。接下來人類會尋求世界性生命的歷史,則將是人類的歷史路程。尋找每日的生活就是生命的路程。當這一點與人類的價值觀做對比時,尋找世界性的生命是人類的責任,而尋永個人的生命則是道德原則。你們必須知道,從世界到個人層面,我們所關心的一切事物,都緊密地與我們連結在一起。
If you want to keep the value of life that the Father can guarantee eternally, you have to study Jesus Christ's view of life centering on love. What was Jesus Christ's view of life? His view of life was to have the heart of serving and caring, the heart of the cosmic master centering on love, and to rule over day-to-day life. That was the central theme of the view of life that Jesus Christ established to restore the cosmic life. Therefore, even when you come upon trivial problems in your daily lives, you must deal with them with the thought that you have the responsibility of carrying out the mission to restore the worldwide life. You must also understand that Jesus Christ was a man who practiced love for the sake of restoration.
如果你們想要保留天父可以永恒地保證的生命價值,那麼你們必須以愛為中心,來研究耶穌基督的生命觀。耶穌基督的生命觀是什麼?他的生命觀就是擁有一顆服侍與關愛的心情,以愛為中心關心天宙的事物,並且主管每日的生活。這是耶穌基督生命觀中的主軸,是為了復歸天宙生命而樹立起來的。因此,就算你們在日常生活中遇到了微不足道的煩瑣問題,你們也必須本著你要帶著復歸世界性生命這樣使命心情的責任分擔來處理這些事務。你們必須同時知道,耶穌基督是為了復歸在實踐愛的。
We Who Must Inherit the Mission of Jesus and Fulfill God's Will
我們是必須繼承耶穌的使命與實踐神的旨意的信徒
To practice love, you must, of your own accord, live a life of serving and caring for others. When you do that, you can make a connection to the love of the whole. Then you can establish the value of life of which the eternal God can approve. Because Jesus came with the mission to restore the cosmic life, he had to go through the course of individual service, individual sacrifice and individual tribulations. As he was bearing such responsibility, he wanted to be responsible, not just for his generation, but for the life of the whole of humankind until the mission of total restoration is completed.
為了要實踐愛,你們必須根據你們的良心來過一個侍奉與關愛別人的生活。當你們這麼做時,你們就能夠與全體的愛連結起來。接下來你們就能夠樹立起生命的價值,那是永生的生可以核准的價值。因為耶穌是帶著復歸天宙生命的使命降臨,他必須經歷個人的侍奉、個人的犧牲與個人的苦難的路程。因為耶穌肩負著那樣的責任分擔,不單單是為了他所生活的那一代負起責任,同時也為了全人類的生命負起責任,直到完全復歸的使命完成為止。
In other words, Jesus has carried out the mission of the restoration of the cosmic life for the past 2,000 years. However, since he could not fulfill the mission alone, he sent the Holy Spirit to work. He is even mobilizing the many spiritual beings in the spirit world to carry out the mission.
換句話說,在過去的2000年,耶穌一直在推動復歸天宙生命的使命。但是,由於他無法獨自完成那個使命,耶穌差遣了聖靈來完成。耶穌甚至動員了許多在靈界的靈人一起來推動這項使命。
Because Jesus came and went without fulfilling the mission to restore the value of cosmic life, that mission is yet to be completed. Therefore, Jesus is still working laboriously to complete the mission on earth until this day.
因為耶穌基督來到世界原本是要復歸天宙生命的價值,但卻在未完成之前就離世而去,因此那項使命仍有待去完成。因此直到今天,耶穌仍然在勞苦地動工以完成這項使命。
However, this mission cannot be completed only by Jesus. By whom, then, can this mission be completed? God wishes us to complete the mission. In other words, because Jesus could not fulfill the mission to restore the cosmic life, we have to carry it out. If you feel responsible for the mission to be completed in your generation, you need to have a strong determination throughout your lives to fulfill the mission by any means.
但是,這項使命無法僅靠耶穌一人來完成。那麼,這項使命要靠誰來完成呢?神希望我們來完成這項使命。換句話說,因為耶穌無法完成復歸天宙生命的使命,我們必須去完成這項使命。如果你們對要在你們這一代完成這項使命感到有責任分擔,那麼在你們的一生中,你們要有堅強的意志力,不計任何的代價來完成這項使命。
Now, you of today must experience in your daily lives that Jesus is making laborious efforts in the course of the providential dispensation to establish the value of cosmic life. Otherwise, the will of Jesus Christ, who has worked laboriously as a man of mission to restore the cosmic life, cannot be completed through us.
如今,你們必須在你們的每日生活中經驗耶穌在復歸攝理歷史路程中,為了能樹立起天宙生命價值,而付出的各種勞苦。否則,這位帶著復歸天宙生命使命,且勞苦地實踐這項使命的耶穌基督的遺願,就無法通過我們而成就了。
You must know that first you have to offer yourselves as a conditional object of pledge before Heaven. Jesus set a condition of pledge for the world, for heaven and earth and for the whole people. That was the crucifixion. Through the crucifixion, Jesus could cross over in one stage the standard set by many saints and sages through their struggles throughout their lives. Therefore, you must have a clear concept that you will become sacrificial offerings of pledge submitted before Heaven, before the world or before an individual to realize the value of cosmic life.
你們必須知道,你們必須先在天面前,把自己當作誓盟中的一項條件祭物來獻給天。耶穌為世界、為天為地為全人類樹立了一項誓盟條件。那就是被釘十字架。通過十字架上的犧牲,耶穌越過了由許多聖人義人通過他們一生犧牲奮鬥而樹立起的一項標準。因此,你們必須清楚地瞭解,你們要在天面前、在世界面前或在個人面前,成為一項誓約的活祭,以成就天宙生命的價值。
Wherever you go, wherever you are, whatever you do, you must always make an effort to set yourselves up as conditional objects of pledge in any circumstances, every hour and every day. Such a life is the life of faith. Now you are left with the mission to find the value of cosmic life in front of the Father. You must set yourselves up as conditional objects of pledge and lead lives by which you can make a connection with the life of Jesus. Furthermore, you must have the resolution that you will build yourselves into worldwide conditional objects. Further, you must determine that you will become the sacrifice of pledge replacing the numerous prophets who have made laborious efforts until now and for Jesus Christ. Only when each one of you makes such a condition of pledge can you multiply from one to two, become four, and reach to the world.
不論你們去那裡?不論你們在那裡?不論你們在做什麼?在任何環境下、每一小時每一天,你們都必須把自己當成一個做為獻祭的條件物獻上。那樣的生活才是一個信仰的生活。如今,你們每一位都被賦予一項使命,那就是在天父面前去尋找生命的價值。你們必須把自己當成一個要被獻上的條件物,並且過著一個能讓你們與耶穌的生命連結起來的生命。不謹如此,你們必須要有決意你們要把自己塑造成一個世界性的條件物。再者,你們必須決意你們會成為一個誓盟的祭物,一個代替無數的聖人義人的祭物,代替耶穌的祭物,因為直到如今,他們都一直在勞苦地付出。唯有當你們當中的每一位都成為那樣的祭物時,你們才能由一變成二,由二增為四的增殖,進而遍滿全世界。
You must know that when such circumstances come into being, the earthly toils to find the true value of life will be concluded. In other words, unless the foundation that can conclude the earthly efforts to find life is formed in each of you and expands to the church, to the society, to the nation, and even to the world, the dispensational will for which God raised Jesus Christ, restoring the cosmic life, will not be concluded. You must understand this very clearly. When you think of yourselves, you who have worked during the dispensation of the will so far, and also of Christians today, no individual or family has appeared who represented the value of cosmic life and comprised a standard in which they connected to society, the nation and the world. The whole of humankind, each and every one in the world, was to enter that realm. However, they did not. Unless such a standard gets established on the earth, Jesus Christ's mission to restore the cosmic life will not be concluded.
你們必須知道那樣的情況何時會來到,那時在地上尋找生命的真價值的勞苦就會結束。換句話說,除非能夠總結地上的勞苦並且找到新生命這樣的基台,能在你們當中的每一位心中被樹立起來,並且進而擴展至教會,擴展至社會,擴展至國家,甚至擴展至世界,否則神興起耶穌來復歸天宙生命的攝理旨意,是沒法完成的。你們必須清楚地瞭解這一點。當你們思考你們自己時,你們這些在旨意的攝理期間努力工作的,以及今日的基督徒,你們會發現到世間沒有能代表天宙生命的價值的個人或家庭,也沒有樹立起一項可以連結到社會、國家與世界的標準。全人類,世界上的每一個個人,原本都要進入那個主管圈的。但是,卻沒有。除非能在地上樹立起那樣的標準,耶穌基督復歸天宙價值的標準的使命是無法成就的。
The Purpose of Life that Believers of Faith Must Have in the Last Days
信徒在末日必須秉持的生命目的
You should know that although Jesus Christ was a true individual being, he has not expanded to the level of the family, the society, the nation and the world in stages. Thus, the sorrow of Jesus Christ has escalated into that of the cosmos, of God and of Heaven.
你們必須知道,雖然耶穌基督是個真人,但耶穌並沒有把他的真人格擴展至家庭、社會、國家與世界的各個基準上。因此,耶穌基督的悲傷便提昇到了天宙的層次、神與天的層次上。
Therefore, humankind has wished for the day to come when they could moderate such sorrow and accomplish the eternal victory of Heaven. You must testify throughout your lives to the value of the whole dispensation of heaven and earth, and have the determination to manifest the love of heaven and earth.
因此,人類一直在期待著有一天,他們能夠解開那股悲傷,並且完成天的永遠勝利。你們的一生,都要通過你們的生活來見證天與地的全部攝理的價值,並且決意來彰顯天與地的愛。
However, there are differences between your view of the value of life you wish and God's view of the value of the cosmic life He wishes for in order to complete the whole dispensation. Therefore, you must equip your minds with the attitude that you can lead a worldwide and cosmic life even in your individual lives, throughout your life course, setting the heavenly principle of hope as the standard. If you maintain such an attitude in your mind, then even when you do not completely realize the will, you can continually make internal connections with the whole.
但是,為了完成整個的攝理目的,你們所期待的生命的價值觀,與神所期待的天宙生命的價值觀是否同的。因此,你們必須用甚至在你們的個人生活中,都要過著一個世界性與天宙性的生活的態度來裝備你們的心情,並且通過你們的生命路程,樹立起屬天的希望原理來做為標準。如果你們在你們的心中保持那樣的基準,那麼甚至當你們無法完成旨意時,你們仍然可以繼續地與全體連結起來。
That is why Jesus said, "Heaven exists in your mind." What is the meaning of this? Jesus, who came as a man of cosmic love and perfect truth, with the value of cosmic life, said this to mean that the kingdom of Heaven will appear only when each person fulfills the whole value God blessed him with and maintains it as his foundation.
這是為什麼耶穌說:「天國就在你們的心裡。」這句話倒底是什麼意思?耶穌這位帶著天宙的愛與完全的真理,帶著天宙生命的價值來到世界的真人,他說這句話的意思是當每一個人都完成了神祝福給每一個人的全體價值,並且把這樣的價值當成是一個基台時,天國就會實現。
When individuals belonging to the realm of Heaven gather in unity to launch the worldwide life campaign and let the many good spiritual beings in the spiritual world make connections with the whole, the will of cosmic life on earth that Jesus tried to restore will be concluded for the first time. You must know this.
當屬於這個主管圈的所有個人都心情合一地聚集在一起,並且展開一項世界性的生命競賽,並且讓許多在靈界的善靈人都與全體連結起來時,那麼在地上那項耶穌曾經試圖去復歸的天宙的生命就會第一次地在地上完成。你們必須知道這一點。
Jesus came with the mission to restore the cosmic life. When the people of that time received Jesus without understanding his mission or position, Jesus scorned them and told them that they must not be more concerned about what to eat, drink and wear than about God's nation and righteousness. He told them not to adopt these concerns as the standard of their lives. If there is a person who lives with the determination to lead his daily life on behalf of God and Jesus Christ and to fight for the world, he will not be alone. God will be with such a person and Jesus and the Holy Spirit will also be with him until the end of the world. On the other hand, the people then led their lives concerned only about their own well-being, without understanding such relations. That is why Jesus scorned them.
耶穌降世的使命是要來復歸天宙的生命。當當時的不瞭解耶穌的使命或他的位置的人在迎接耶穌時,耶穌斥責他們,並且告訴他們不要為吃什麼喝什麼穿什麼而擔心,要他們更關心神的國與祂的義。耶穌告訴他們不要用他們習日的生活標準來看這些事。如果有一個人,他決意要過著一個代替神與耶穌基督的生活,並與世界爭戰,那他將絕對不會孤獨。神會與那人同在,耶穌與聖靈也會與那人同在,直到世界的未了。換句話說,當時的猶太人是過著一個只關心自己生活富裕的生活,完全不瞭解那樣的關係。這是為何耶穌斥責他們的原因。
What then is the purpose of your faith in Jesus in the last days? It is not for the sake of receiving some external worldly blessing. It is not for the sake of your individual well-being or good life either. Our good life is for the sake of Jesus and God. When that purpose changes its direction, things may appear fine, but as days go by, things will go awry. On the contrary, if humankind lives for the sake of Jesus, God and the world, Jesus said that God will bear the responsibility for everything.
那麼,在末日你們相信耶穌的目的何在?目的不在於領受什麼世俗的祝福。不是為了個人富裕或舒適的生活。我們的富裕的生活是為了耶穌與神。當那樣目的的方向改變後,起初一切看起來都還好,但隨著日子一天天地過去,一切就變的一團亂。相反的,如果人類過著為了耶穌、為了神與為了世界的生活,耶穌說,神會為一切負起責任。
By the way, while you have the responsibility to fulfill the will of God, the question is how much and how far you can sacrifice yourselves toward its fulfillment. If you sacrifice for your own sake, you will become an individual hero. if you sacrifice for the benefit of the world, you will become a worldly hero. If you sacrifice for heaven and earth to establish the victorious standard of life, you will become a hero who will govern heaven and earth. That is why Jesus has been striving behind the scenes until now to make humankind resemble his character, to find and establish the value of life.
此外,當你們肩負起要實踐神的旨意的責任分擔時,問題便在你們願意為了達成神的旨意做出多少與多大的犧牲。如果你們為自己的目的而犧牲,那麼你們會成為個人的英雄。如果你們為了世界的目的而犧牲,那麼你們會成為世界性的英雄。如果你們為天與地犧牲,並且樹立起生命的勝利性標準,那麼你們會成為一位主管天與地的英雄。這也是為何耶穌直到如今都不斷地在努力,以期使人類能相似於他的個性的目的,就是為了要尋找到與樹立起生命的價值。
It is so indescribably important for each of you to raise yourself and launch a restoration campaign for such a life. When viewed from the aspect of human history, in the sense of the realities of the world or in the perspective of the eternal hope of the future, this is vitally important. You have a great responsibility.
對於你們每一個人,讓自己站起來,並且為著那樣的生命來展開一項復歸的競賽,它的重要性實在無法言喻。當我們從人類歷史的觀點來,現實世界的觀點或未來永恒希望的觀點來看,這都是極為重要的。你們有一項重大的責任分擔。
Your standard of life, including eating and all aspects of living, must be for the sake of restoring the whole life in the place of Jesus Christ. Moreover, you must become the one who proceeds forward with a sense of responsibility to realize the value of the whole life God is looking for, centering on the love that Jesus set up. Only when you become such persons will God's will of restoring the cosmic life be completed through you. You must understand that the place where such people gather to live is heaven. The more such people there are, the more God will be with them and the more God will be delighted.
你們的生命標準,包括吃在內的所有生活面向,都必須以為了代替耶穌來復歸全體的生命做為中心。不謹如此,你們必須成為一位帶著要去實現神一直在尋求的全體的生命價值的責任感,並且以耶穌所樹立起的愛為中心,進而向前邁進的個人。唯有當你們成為那樣的個人時,神要復歸天宙生命的價值的這項旨意,才會通過你們而完成。你們必須瞭解到,那樣的人生活在一起的地方,就是天國。如果有更多的那種人,神就會更加地與他們同在,而神也會更加地喜悅。
--------------------------
Closing Prayer 結束禱告
We have come to understand in our hearts the history of the efforts of the Father, who has set up the laws of heavenly principle and carried on the dispensation to have the life of restoration connected to the level of Heaven. Father, please guide us to comprehend fully that You have exerted Yourself for 6,000 years to establish the value of the worldwide life.
我們從我們的心裡瞭解到父神在歷史上的努力與勞苦,父神樹立了天道的原理,並且在推動攝理,期從復歸的生命連結到天的層次。父神,請讓我們能完全地瞭解,您已驅迫自己努力了6000年以樹立起世界性生命價值。
We came to know that it is a divine rule that God cannot intervene with the religion that has nothing to do with Christ, from an individual to the whole. Beloved Father, I pray from the bottom of my heart that You allow us to live the life that Jesus Christ wishes and to understand the value of Jesus Christ's love.
我們知道,從個人到全體,神不能干預宗教的這項神聖的原則與基督無關。親愛的天父,我從我們的心底向您祈求,請讓我們能過著一個耶穌基督期待我們過的生活,並且讓我們能瞭解到耶穌基督愛的價值。
We came to know that we, too, must have the same determination in life as Jesus Christ. Please be with us so that we can repulse the attacks of Satan and obtain victory on the battleground where we can find the value of our individual lives.
我們也同時瞭解到,我們在生命中也必須要擁有像耶穌那樣的決意。請您與我們同在,所以我們能擊退撒但的攻擊,並且在戰場上獲得勝利,而那是一個我們可以找到我們個人生活的價值的戰場。
We came to understand that Satan will accuse us as we move along in Jesus' footsteps on the course of restoration for the value of life. Therefore, please lead us not to become those who are ridiculed and sneered at while walking the course stretching from our individual life to the worldwide and cosmic life. Beloved Father, I sincerely hope and want that You will allow us to be determined to proudly repel Satan's accusation in our daily lives and in the aspect of history, and that we can establish the whole life and fulfill the responsibility.
我們知道,當我們遵循著耶穌的腳踪,在復歸生命的價值的道路上前行時,我們會受到撒但的攻擊。因此,請讓我們不要成為在把個人的生活擴展到世界性與天宙性的生活時,被恥笑與嘲笑的一群。親愛的天父,我誠挈地祈求與希望您會讓我們擁有決意的心情,驕傲地在每天的生活中與在歷史的面向上駁斥撒但的攻擊,並且讓我們能樹立起全體的生命與實現我們的責任分擔。
Now we know that we must resemble the character of Jesus, who ruled over all things on earth to establish the worldwide life that possesses the value of eternal life. Father of love, please let us resemble that character of Christ. We are faced with a situation where all of us, no matter who we are, must walk the course of struggle in reality. Father, please lead us not to be accused by Satan in the aspect of our social life, in the aspect of our character that we are trying to establish in the presence of the Father, or in the aspect of our love, which we must render to humankind. Please be with us so that we can realize the love of Jesus, who ardently wished the love of the eternal Father to be fulfilled.
如今,我們知道我們必須相似於耶穌的人格,他在地上主管萬物以樹立起世界性的生命,那是具有永恒生命價值的生命。慈愛的天父,請讓我們相似於耶穌的人格。我們每一個人都面臨一種情況,那就是不論我們是誰,我們都必須在現實中行走爭戰的路程。父神啊,請您讓我們在我們社會生活的各種面向上,在我們試著在天父面前樹立起我們人格的面向上,或在我們的愛的面向上,都不要受到撒但的攻擊,因為這些都是我們要帶給人類的。請與我們同在,好讓我們能實現耶穌的愛,他熱切地期許天父的永恒的愛能夠被實現。
Father, I sincerely hope and wish that You will govern us to possess the value of life that Jesus established and to realize that value on this earth. Please allow us to understand in this hour that only when we bear the responsibility for this work can we make connections from the position of individuals, via the world, to heaven and earth. Beloved Father, I pray from the bottom of my heart that You will guide us to become sons and daughters who can voluntarily determine themselves to brush aside all the external conditions and to find the standard and value of the whole life. By taking all the conditions as an offering of pledge, let us fight on.
父神,我誠挈地希望與期待您能主管我們,讓我們能具備耶穌所樹立起來,且要在這個世界上實現的生命的價值。請讓我們在這一小時瞭解到,唯有當我們承擔起這個工作的責任分擔之後,我們才能從個人的基準上,通過世界而與天與地完成連結。親愛的天父,我從我的心底向您祈求,請您引領我們成為能夠自動地自我決意,以把外的條件都擺在一邊,進而能找到那個標準與整體生命的價值。藉著把這一切都當成我們誓盟的條件獻上,請讓我們繼續地爭戰。
Requesting sincerely that You rule over everything according to Your will and take charge of all this, I prayed in the name of the Lord. Amen.
誠挈地祈求您能根據您的旨意掌管一切,主管所有的,奉主的名祈求,阿門。
(Translated by Trans_4_Life)
(翻譯者:Trans_4_Life)
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言